“大航海时代”改变了世界的面貌。自此,西方势力以更大规模东来,中国被西方人以西方的语言和方式转写、整理、阐释、传播,其变异空间和影响范围不再局限于中国本土。随着视野的扩展,西方人所编东方学作品目录逐渐在近东相关作品之外囊括进远东相关作品。19世纪中叶以后,先后出现了《汉字文法书广总目》(Bibliotheca sinologica,1864)这样的汉学作品专科目录以及《中国目录手册》(Manual of Chinese Bibliography,1876)这样的汉学作品全面目录。而因入华从事实务(1869—1876)而开启东方学研究的法国学者高第(Henri Cordier,1849—1925)所编《中国书目:有关中华帝国作品之目录词典》(Bibliotheca sinica, Dictionnaire bibliographique des ouvrages relatifs à l’Empire chinois,第一版3卷,1878—1885,1893—1895,第二版5卷,1904—1908,1922—1924)系统收录了至20世纪20年代初以西方主要语言出版的大多数涉华著述及译作(书、文),以其较早的刊行时间、全面视角、宏大规模、详细附注信息,成为西方汉学文献学的代表性作品,在西方汉学界影响深远。该书甫刊三分册,即于1880年为其编者赢获世界汉学界重要奖项儒莲奖(Prix Stanislas Julien)。本书囊括两版《中国书目》所刊之世的多种相关资料,由本编译者根据多年相关专题研究经验遴选,自法语、英语、德语译成汉语,并加入大量注释,堪称对西方汉学文献学史的重要阶段性结集,可为19世纪下半叶至20世纪初的相关研究提供重要史料。本书拟收录高第弟子兼其在东方学杂志《通报》(T’oung pao)的合作主编、汉学家伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)所撰纪念性文章《高第(1849—1925)》、高第自撰《中国书目》第一版前言、《中国书目》两版细目、《中国目录手册》编者穆麟德(Paul Georg von M?llendorff,1847—1901,1869年入华,任职于中国海关,后曾转任德国驻华外交部门)兄弟同高第西方汉学目录之争相关资料等,附人名索引。
我的评论
评论(0条)